Печорский промышленно-экономический техникум

Республика Коми, 169600, г.Печора, Печорский проспект д.3

Версия для печати

Классный час «Мода и здоровье»





30 сентября в техникуме прошла встреча-диалог «Трудности перевода», посвящённая празднованию Международного дня переводчика.

Вели мероприятие руководитель Центра социально-культурной адаптации и интеграции мигрантов Валерия Мальгина и главный специалист по профилактике терроризма и экстремизма МКУ «Управление по делам ГО и ЧС МР «Печора» Михаил Козлов.

30 сентября в техникуме прошла встреча-диалог «Трудности перевода», посвящённая празднованию Международного дня переводчика.

Вели мероприятие руководитель Центра социально-культурной адаптации и интеграции мигрантов Валерия Мальгина и главный специалист по профилактике терроризма и экстремизма МКУ «Управление по делам ГО и ЧС МР «Печора» Михаил Козлов.

День переводчика – достаточно молодой праздник. Его начали праздновать с 1991 года. Цель Международного дня перевода – подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в сближении народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству.

Актуальность темы круглого стола определяется девизом праздника, который меняется каждый год и отвечает текущим мировым приоритетам. В 2021 году он прошел под слоганом «В кризис найти слова для мира». В России много мигрантов, с которыми надо учиться находить общий язык. И в техникуме обучается два иностранных студента, которые должны почувствовать доброжелательность и внимание.

Ведущие круглого стола рассказали студентам об истории и значении этого праздника, о языках, которые являются официальными языками ООН и критериях, по которым они выбираются. На данный момент их шесть – это английский, китайский, испанский, русский, арабский и французский. Статус языка международного общения не является постоянной величиной. С течением времени одни языки теряют его, а другие – обретают.

Из небольшого ролика ребята узнали о профессии переводчика, плюсы и минусы профессии, а также, какими качествами должен обладать профессиональный переводчик.

Педагог английского языка Ольга Виленовна Мороз рассказала о своем интересном опыте работы переводчиком, о некоторых курьезных случаях, которые произошли, из-за не правильного перевода, о своей стажировке в Англии. Ребята с интересом слушали, задавали вопросы. Их очень заинтересовал рассказ об учебе Ольги Виленовны, как это проходило, понравилась ли страна, какой опыт она приобрела за этот период.

Хочется надеяться, что после мероприятия, у ребят усилится желание изучать языки.

Ошибка вывода автора статьи.
Добавлено: 08-10-2021
Просмотров: 7000
Категория: Событие
Теги: